Menu / Title Screen Translation Reference

Cross-referenced from screenshots of the same three scenes in all three ROMs (Japanese original + Chinese fan-patch + Korean fan-patch).

These strings are sprite/tilemap graphics, not script entries. They are NOT in the 596-string text bank at 0x4ED7F8. To localise them to English, the graphics tiles themselves need to be edited.

The Chinese and Korean fan-patch teams did exactly that — replaced the original Japanese title-screen banner and menu-button graphics with their own language’s tile art.

Title screen

ROM On-screen text
J ゴーイングベースボール 海賊野球 / PUSH START
Chinese 棒球进行曲 海贼棒球 / 开始游戏
Korean 고잉 베이스볼 (with subtitle) / PUSH START

English-patch suggestion: “GOING BASEBALL · PIRATE BASEBALL / PUSH START”.

Mode-select screen header

ROM Header text Meaning
J モードを選んでね “Pick a mode.”
Chinese 选择游戏模式 “Select a game mode.”
Korean 모드를 골라줘 “Pick a mode.”

English-patch suggestion: “SELECT A MODE”.

Mode-select buttons

In the order they appear on the wheel:

# Japanese Chinese Korean English
1 ストーリー 故事模式 스토리 STORY
2 対戦 对战模式 대전 VS
3 ミニゲーム 迷你游戏 미니게임 MINIGAME
4 エディット 队伍设置 에디트 EDIT
5 オプション 功能选项 옵션 OPTIONS
6 あそびかた 游戏指导 플레이 방법 HOW TO

Notes:

Description panels (right side of mode-select)

These animated panels appear when the corresponding button is highlighted.

STORY panel

ROM Panel text Meaning
J 優勝目指して / 勝ち抜こう! “Aim for the championship and win!”
Chinese 以冠军为目标 / 去挑战吧! “Aim for the title and challenge!”
Korean 우승을 향해 / 나가자! “Toward victory — let’s go!”

English-patch suggestion: “AIM FOR THE TITLE / AND WIN!”.

HOW TO panel

ROM Mascot speech Panel text Meaning
J ルッピです そうさほうを / せつめいするぞ “I’m Luppi. I’ll explain the controls.”
Chinese 鲁皮哦 规则 / 说明游戏方法 “Rules — how to play.”
Korean 룰란이란 조작법을 / 설명해 주지! “I’ll explain the controls!”

English-patch suggestion: mascot “I’M LUPPI.” / panel “I’LL EXPLAIN / THE CONTROLS!”.

Confirmation

Earlier we searched the 596-string script for these exact patterns and found no matches. The three-language Rosetta confirms why: these strings don’t exist in the script bank — they are pre-rendered graphics. The Chinese and Korean teams replaced those graphics, not script entries.