Menu / Title Screen Translation Reference
Cross-referenced from screenshots of the same three scenes in all three ROMs (Japanese original + Chinese fan-patch + Korean fan-patch).
These strings are sprite/tilemap graphics, not script entries. They
are NOT in the 596-string text bank at 0x4ED7F8. To localise them to
English, the graphics tiles themselves need to be edited.
The Chinese and Korean fan-patch teams did exactly that — replaced the original Japanese title-screen banner and menu-button graphics with their own language’s tile art.
Title screen
| ROM | On-screen text |
|---|---|
| J | ゴーイングベースボール 海賊野球 / PUSH START |
| Chinese | 棒球进行曲 海贼棒球 / 开始游戏 |
| Korean | 고잉 베이스볼 (with subtitle) / PUSH START |
English-patch suggestion: “GOING BASEBALL · PIRATE BASEBALL / PUSH START”.
Mode-select screen header
| ROM | Header text | Meaning |
|---|---|---|
| J | モードを選んでね | “Pick a mode.” |
| Chinese | 选择游戏模式 | “Select a game mode.” |
| Korean | 모드를 골라줘 | “Pick a mode.” |
English-patch suggestion: “SELECT A MODE”.
Mode-select buttons
In the order they appear on the wheel:
| # | Japanese | Chinese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ストーリー | 故事模式 | 스토리 | STORY |
| 2 | 対戦 | 对战模式 | 대전 | VS |
| 3 | ミニゲーム | 迷你游戏 | 미니게임 | MINIGAME |
| 4 | エディット | 队伍设置 | 에디트 | EDIT |
| 5 | オプション | 功能选项 | 옵션 | OPTIONS |
| 6 | あそびかた | 游戏指导 | 플레이 방법 | HOW TO |
Notes:
- Chinese “队伍设置” literally means “Team Settings”, which is what Edit mode actually does (build your own team). So the Chinese translation chose meaning over literal-katakana.
- Chinese “游戏指导” is “Game Guide / Tutorial”.
Description panels (right side of mode-select)
These animated panels appear when the corresponding button is highlighted.
STORY panel
| ROM | Panel text | Meaning |
|---|---|---|
| J | 優勝目指して / 勝ち抜こう! | “Aim for the championship and win!” |
| Chinese | 以冠军为目标 / 去挑战吧! | “Aim for the title and challenge!” |
| Korean | 우승을 향해 / 나가자! | “Toward victory — let’s go!” |
English-patch suggestion: “AIM FOR THE TITLE / AND WIN!”.
HOW TO panel
| ROM | Mascot speech | Panel text | Meaning |
|---|---|---|---|
| J | ルッピです | そうさほうを / せつめいするぞ | “I’m Luppi. I’ll explain the controls.” |
| Chinese | 鲁皮哦 | 规则 / 说明游戏方法 | “Rules — how to play.” |
| Korean | 룰란이란 | 조작법을 / 설명해 주지! | “I’ll explain the controls!” |
English-patch suggestion: mascot “I’M LUPPI.” / panel “I’LL EXPLAIN / THE CONTROLS!”.
Confirmation
Earlier we searched the 596-string script for these exact patterns and found no matches. The three-language Rosetta confirms why: these strings don’t exist in the script bank — they are pre-rendered graphics. The Chinese and Korean teams replaced those graphics, not script entries.